close

assure ensure insured.jpg

Q: assure/ensure 中文同樣都是”確保”,但用法哪裡不同呢?

A: 

簡單來說: assure 後接人,ensure後配事,insure 加上錢。

詳解:當不確定用法時就來看看英文解釋。

基本上,assure 與 ensure 都有 make sure (確保)的意思。

不同之處在於 assure後面接”人”, ensure後面接”事物”

assure: to tell someone something is okay

“Do not worry about your problems with mathematics. I assure you mine are still greater.”

– Albert Einstein

“不用擔心你的數學問題。我向你保證,我的問題比較大。”

– 阿爾伯特 愛因斯坦

ensure: to make something certain to (not to) happen

ensure後面接”事物”或是”子句”

The overall aim is to ensure that our extra care is suitable for you.

我們的宗旨在於確保額外的照顧是適合您的。

再補充一點,ensure和insure的發音是一樣的,所以在聽力上有些人會被搞混。

insure: to protect financially / to cover with an insurance policy. (為…)投保

The necklace is insured for 1 million euros.

這條項鍊投保了一百萬歐元。

繞個口令玩文字:

I assure you I will ensure everyone has insurance.  Grammar Girl

我向你保證我會確保每個人都有保險。(Grammar Girl)

Cheers

arrow
arrow
    全站熱搜

    Learning Diary 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()