BESIDES V.S. EXCEPT
Besides 和except 中文雖然都翻成”除了”但意思完全不同,因為他們包含的範圍是不一樣的。
我非常鼓勵大家背單字不要太依賴中文直譯,要儘量用英文同義/反義去記字,原因之一是為了避免文意被中文誤導。
在二個字就是個易被誤導的血淋淋例子。(偏偏他們又是高頻單字,所以更重要)
來看他們的 英文 + 圖像解釋。
- besides = in addition to (除此之外還有/ 而且)
一位喜劇演員講過這句話
Laughter is the best medicine, you know, besides medicine. – Bo Burnham
除了藥本身之外,笑就是最好的良藥。(代表還是要吃藥)
laughter + medicine
- except = not including, but not (表示不包括) 除了…之外
The restaurant is open daily except (for) Mondays.
這家餐廳除了星期一之外每天都營業。(星期一公休)
Monday不含在Tuesday – Sunday 裡頭的。
再看一組例子
Have you considered finding another hobby besides gossiping?
除了講八卦,你有沒有想過再培養其它嗜好?
There is nothing permanent except change. – Heraclitus
除了改變之外,沒有任何事情是永久的。(只有改變這件事情是永久的)
從圖解清楚後下方加上一段針對besides / except 說明的影片,訓練一下自己的聽力吧!
P.S. apart from 這個片語既可以當 besides 也可以當 except,所以一定要從文意來判斷。
Hope this helps!
---------------------------------------
Photo credit: http://www.svgimnazia1.grodno.by/index.php?newsid=1872
留言列表